跳到主要内容

设计实时翻译系统

问题

设计一个支持多语言实时翻译的系统,用于文档翻译和实时对话翻译。

答案

一、系统架构

二、翻译方案对比

方案质量速度成本定制化
Google Translate按字符
DeepL按字符
LLM 翻译最高
自建 NMT固定
LLM 翻译的优势

LLM 翻译比传统 NMT 的核心优势:

  • 支持术语约束:在 Prompt 中指定术语表
  • 支持风格控制:正式/口语/技术文档
  • 上下文理解更好:跨句子一致性
  • 少见语言对效果更好

三、长文档翻译

策略说明
分段翻译按段落分割,保持上下文
术语一致维护术语表,首次出现时确定翻译
翻译记忆缓存已翻译的句子,相同内容复用
人工审校机翻 + 人工修正

常见面试问题

Q1: 如何保持长文档翻译的术语一致性?

答案

  • 维护术语表(Glossary),在每段翻译的 Prompt 中带入
  • 第一段翻译时让 LLM 输出术语列表,后续段落复用
  • 翻译结果中检查术语一致性,不一致则重新翻译

相关链接